How do you say Yes in German? The simple answer is: ja. But there are so many other ways to agree with someone, beyond that simple, two letter word. Let's explore some of these ways, in this article!
Your sister comes to visit you. You havenât seen her in a year, and have been looking forward to this holiday together for months.
Youâve prepared a feast, and made sure there were more than enough snacks in the pantry. She asks if she can help herself to some popcorn (and she asks you in German, because she's read this guide on how to ask questions in German).
How would you respond, in German? Would you simply say âJa.â? Perhaps you would⊠but perhaps you would want to say something that better expresses your excitement and enthusiasm, something like: âJa, sicher!â or âNatĂŒrlich!â.
In this article, we will explore different and nuanced ways to say âYesâ in German!
đđđ
Letâs start off with some German words that would fit the scenario in the article's introduction.
In many situations, you may wish to express enthusiasm and excitement in saying âYesâ to somebody, such as when you joyously accept a proposal đ, or accept an invitation to a wedding đ.
Alternatively, you may want to express assurance in saying âYesâ, such as when someone asks if youâll still accompany them to the doctor, or if youâre sure you want to go ahead with the nose piercing.
In these situations, you may use the words: âNatĂŒrlichâ, âSicherâ, âNa Klarâ, âNur zuâ and âKein Problemâ.
Sandra, natĂŒrlichof course kannst du mein Auto ausleihento borrow! Brauchst du es nur fĂŒr das Wochenendeweekend, oder bleiben deine Eltern lĂ€nger?
Darfmay ich das letzte StĂŒckpiece Kuchen haben? - Ja, sicher! Nur zugo ahead, Ahmed, es ist alles deins!
Bist du sicherare you sure, dass es dir nichts ausmacht, spĂ€ter vorbeizukommen und etwas Zeit mit mir zu verbringen? - Na Klarof course! Ich möchte alles tun, was ich kann, um dich zu unterstĂŒtzen.
Jules, wĂŒrdest du mir bitte helfen, diesen Text zu ĂŒbersetzento translate? - Kein problemno problem! Welcher Teil ist fĂŒr dich schwierigdifficult?
When you meet somebody who just âgets youâ; who seems to truly understand what youâre trying to say, it can be a pretty special experience. In such a context, you may describe a feeling or situation, to have that friend confirm they understand just what you mean with a similar description of their own. Feeling truly heard, you may respond with something like âExactly!
Thatâs exactly what Iâm talking about!â. Well, in German, you may say something like âGenau!â, âEben!â, âTotal!â, âRichtig!â or âDas sehe ich auchâ to mean the same thing.
These words and phrases are used to express a feeling of âseeing eye to eyeâ with someone; of concurring or being in full agreement.
Als du sagtest, dass du nachts Geisterghosts siehst, wÀre ich fast in Ohnmacht gefallento faint, denn ich sehe sie auch. Sind sie klein und haben rote Augen? - Ganz genauexactly! Ich kann nicht glauben, dass du sie auch siehst!
Also, Nour hat uns die ganze Zeitthe whole time angelogen? - Richtigthat's right! Ich wusste, dass wir ihr nicht trauen können.
Am besten wĂ€re es, Schlagsahnewhipped cream fĂŒr die heiĂe Schokolade zu machen, oder? - Ja, total!yes, totally Ich liebe Schlagsahne.
Manchmalsometimes stelle ich fest, dass James seine Wut nur schwer kontrollieren kann. Er ist zu ungeduldig.impatient - Das sehe ich auch, ganz klar.clearly
Du magst die Kurse von Mr. Smith sehr, oder? Mir auch, er kann komplexe Probleme gut erklÀrento explain. - Ja, eben!yes, that's right Das kann er wirklich gut!
Your best friend, who you have known since you were a child; who stuck by you through thick and thin; who is your favourite person, has just asked you to be her maid of honour / best man.
Would you do her this favour? Aber Hallo! When weâd like to express our full agreement with the enthusiastic suggestion that the answer is obviously a yes, we may use the expressions âAber Hallo!â, âWas denn sonst?â and âSelbstverstĂ€ndlichâ.
Alternatively, these expressions may also be used to agree in a more negative, sarcastic way, depending on the tone and context (âHolst du mich spĂ€ter ab?â - âWas denn sonst?â).
Nach zehn Jahren des Missbrauchsabuse war es die beste Idee, die ich je hatte, mich von ihm scheiden zu lassento divorce. â Aberabsolutely hallo! Ich bin so stolz auf dich, dass du es endlich geschafft hast.
WĂŒrden Sie sich dieses Wochenendeweekend um meine Pflanzenplants kĂŒmmern, wĂ€hrend ich auf einer GeschĂ€ftsreisebusiness trip bin? - Nachdem du mir diesen Gefallen schon so oft getan hast, was denn sonstwhat should I say / what else? NatĂŒrlich mache ich das gerne!
Ich hatte ein finanziell schwierigesfinancially difficult Jahr, bedingt durch die Corona-Pandemie. WĂ€re es okay, wenn wir dieses Jahr zu WeihnachtenChristmas keine Geschenkegifts austauschen wĂŒrden? - Ja, selbstverstĂ€ndlichyes, of course! Ich bin einfach froh, dass wir in den Ferienduring the holidays Zeit miteinander verbringen können.
Although these expressions, spoken with enthusiasm, can certainly come across as cheerful, commonly they are used to communicate a more subdued, less than excited version of a âyesâ. Perhaps more of a âMeh, alrightâ, or a âHm.. I guess soâ, rather than an âOf course!â.
For example, when your son tidies his bedroom, only doing the bare minimum, and asks you if it looks alright, you may say âJa, Passt.â, rather than âJa, total!â.
Or, if you reluctantly allow your child yet another chocolate, you may do so by saying âOkay, aber nur noch eineâ, rather than âNatĂŒrlich!â.
Möchtest duwould you mir und deinem Vater helfen, heute Abend Knödel zu kochento cook? - Hmmm... warum nichtwhy not. Ich habe heute sowiesoanyway nichts Besseres zu tun.
Werden Sie bei der nÀchsten Party daran denken, die LautstÀrkevolume zu drosselnto turn down? -Ja, okayyes, okay.
Ist mein Deutsch schon gut genuggood enough, um auf Deutsch zu studierento study? - Nun, hmm, es passtit's alright. Ich wĂŒrde aber an deiner Stelleif I were you weiter ĂŒbento practice. Ich bin mir sicher, dass du mit ein paar Monaten Ăbung total bereit sein wirst!
Reicht ein Bachelor-Abschluss in Naturwissenschaftennatural sciences aus, um mich fĂŒr diese Stelle zu bewerbento apply? - Das wĂ€re in Ordnungacceptable. Wir wĂŒrden jedochhowever jemanden mit einem Master-Abschluss vorziehen.
When your superior at the Boot Camp you are attending tells you to make sure you are awake and ready to go at the break of dawn, you may nod your head in earnest, and say âEinverstandenâ.
In a context where a certain level of respect or seriousness is expected of you, whilst you assure your parents, your boss, your partner etc. that you have heard, understood and agreed to something, âEinverstandenâ and âAbgemachtâ prove particularly useful.
Susan, bitte sorgen Sie dafĂŒrto make sure, dass die PrĂ€sentation ĂŒber den letztjĂ€hrigen Kongress bis morgen Abend fertig ist, bevor Sie das BĂŒrooffice verlassento leave . -Abgemachtdone. Brauchen Sie noch etwas fĂŒr das Treffenmeeting?
Timmy, rĂ€ume bitte dein Zimmerroom auf und zieh dir frische Sachen fĂŒr Opas Besuchvisit an. Und ich will nicht sehen, dass du mit dem Gameboy spielst to play, wĂ€hrend er hier ist, okay? - Einverstandengot it, Papa.
Whilst any of the expressions listed above may, of course, be used during a discussion or debate between friends, we thought it may also be helpful to provide some more phrases that you may use to agree with someone, and in doing so, clearly express your position.
Ich finde die AtmosphÀreatmosphere im Gemeinschaftsraumcommon room unertrÀglichunbearable. Ich weià nicht, wie man dort lernen kann, es ist so laut! - Ich stimme Ihnen völlig zuI totally agree with you. Es ist, als ob jemand rund um die Uhrall day and night eine Party veranstaltet.
Ich kann Rosie nichts von der heimlichen Verlobungsecret engagement erzÀhlen, weil sie kein Geheimnissecret bewahren kann und es am Ende Cynthia erzÀhlen wird! - Das ist wirklich wahrthat is so true. Okay, dann sagen wir es ihr eben nicht.
Ich sollte aber nicht fĂŒr ein Verbrechencrime bestraftto be punished werden, das mein Freund begangento commit hat. Ich war nur ein Zeuge witness. - Da haben Sie recht. Sie werden nicht bestraft werden.
FĂŒr mich ging es in dem Film ĂŒberhauptat all nicht um das Leben im Wilden Westen, sondernbut rather um eine Analyse der toxischen MĂ€nnlichkeit toxic masculinity durch die Erkundungexploration der drei Hauptfiguren main characters. - Ich bin ganz Ihrer Meinung I am totally of the same opinion. Vor allemespecially, weil sich der Film so sehr auf die Beziehungenrelationships der drei MĂ€nner im Haus konzentriert.
Ich schwöre, dass Ben eine Obsession fĂŒr Krokodile hat! - Da ist etwas Wahres dranThere's some truth to that. Ich bin mir nicht sicher, ob ich es als Obsession bezeichnento call / term wĂŒrde, aber er zeigt wirklich groĂes Interesse an ihnen.
Eines ist jedoch sicher. Danni ist verrĂŒckt nachto be crazy about Ben. - Daran gibt es keinen ZweifelThere's no doubt about it. Sie ist Hals ĂŒber Kopfhead over heels in ihn verliebt.
Morgentomorrow gehe ich direkt ins BĂŒro des Schulleitersthe headmaster's office und erzĂ€hle ihm alles ĂŒber Thomas' Verhaltenbehaviour! Das kann er Jess nicht antun und einfach so davonkommento get away! - Ich bin ganz bei dir, Faris.
Flo wird erst nÀchste Wochenext week wieder in der Stadt sein, stimmt's Phil? - Ja, ich denke schonyes, I think so.
That's it. Now you can travel to Germany and say yes to everyone đ .
In this podcast episode, we'll share our tips on how to endure the bitter German winter. Topics include taking part in traditions like Christmas markets and Krampus walks, winter food and cozy indoor activities.